Отправлено: 21.03.10 20:05. Заголовок: Vote: Как правильно произносится и читается фамилия нашего Никиты Оленева?
Дело еще в том, что раньше я была искренне уверена, что фамилия Никиты - Оленев с ударением на первом слоге. Но после последнего просмотра фильма "меня терзают смутные сомнения" (с). Ибо в фильме фамилия Никиты произносится редко и по-разному, а в книге ударений не предусмотрено. Конечно, беспроигрышный вариант - спросить об этом автора серии романов о гардемаринах (что я потом и сделаю, т. к. есть еще много вопросов). Но хотелось бы знать ваши мнения, уважаемые форумчане, не понаслышке знакомые с "Гардемаринами". Может быть, даже кто-нибудь объяснит мне, что к чему. А может, найдутся такие же сомневающиеся. Ну и, естественно, интересна статистика.
А то я книгу не могу читать, спотыкаюсь при каждом упоминании фамилии известного князя!
Сообщение №: 1191
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 21.03.10 20:29. Заголовок: Я тоже считаю, что О..
Я тоже считаю, что ОлЕнев. Это звучало чаще, чем Оленев. Владислав Игнатьевич и Меньшиков могли просто оговориться, а их не поправили, только и всего. Но нас это ни в коей мере не должно смущать.
Сообщение №: 155
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.03.10 20:44. Заголовок: Ну мое мнение ты зна..
Ну мои версии ты знаешь (озвучено в теме "Озвучание" ). А почему нет варианта - Да без разницы, это же наш любимый Никита (хоть горшком, только не в печь)? Все-таки, считаю, что Меньшиков оговорился, а Лесток произносит на иностранный манер, он же все-таки француз. А звучит и так и так неплохо. А кому как больше нравится? А как собираешься спросить автора?
Ладно, будем считать, что тема закрыта. Всем спасибо. Elenka пишет:
цитата:
Ну мои версии ты знаешь
Ага =) Elenka пишет:
цитата:
А как собираешься спросить автора?
Наверняка у нее есть электронный адрес. Главное, чтоб ответила. Но не думаю, что ей каждый день письма пачками приходят с благодарностью за книги и вопросами по ним же. Думаю, она будет даже рада ответить.
Когда читаю книги, то как-то само-собой, не задумываясь, получается Никита Оленев
Sound of silence пишет:
цитата:
Да, это, наверно, зависит от какой-то внутренней интуиции. Или просто произносить легче?
Согласна с вами, есть такое. Пытаюсь произносить и так и так и ловлю ощущения. И вот что подсказывает мне моя интуиция: Что к слову "князь" фонетически больше подходит ОлЕнев (все вспомнили с какой интонацией это было произнесено?), сразу чувствуются благородство и чувство собственного достоинства. Князь Оленев, согласитесь, звучит хуже. А вот к имени Никита, наоборот, фонетически больше подходит Оленев. Думаю это идет подсознательно, может Меньшиков оговорился тоже поэтому? К описанию в книге "высокий, с несуразной фигурой малый", "долговязый студент" в моем сознании больше подходит Оленев. Кстати, здесь я поймала себя на мысли, что в книге при словосочетании "князь оленев" я читаю с ударением на "Е", с именем же на "О". Это ощущения. Теперь любимая логика и факты: В каких моментах упоминается фамилия в фильме? В сочетании с "князь" - ОлЕнев однозначно, с именем - Оленев ("мой друг - Никита Оленев") однозначно, но один раз, по-моему больше сочетания "никита оленев" нет? Без какого-либо сочетания - Оленев в первом фильме("что у Оленева поселился - хорошо") и олЕнев во втором ("олЕнев с нами"), там же его еще по-моему несколько раз называют олЕнев, поправьте, если я ошибаюсь (со вторым фильмом наизусть у меня как-то не очень), или Никита, в третьем фильме вообще только Никитос помню, а как еще? Ну и собственно вывод: А может оговорки в фильме и вообще именно такая неоднозначная фамилия героя не случайны? Может они предназначены для раскрытия двойственного и противоречивого образа Никиты? Он то такой взрослый надменный князь на людях "пшел прочь", "откройте милейший", а как он к дому Брильи подъехал, а к карете как потом подходил (у меня у одной сложилось впечатление, что он старше своих друзей?). И в то же время между домом Брильи и сценой с каретой улепетывает через забор как мальчишка, или клянчит деньги у камердинера, или рассказывает свою историю Сашке- ну просто мальчишка и где этот образ "князя"? Вот не может он обозначить свое место в жизни, в этом его конфликт. А во втором фильме все ясно, он уже законный князь и "оговорок" уже нет :) Можно возразить, что первые книги написаны раньше фильма, но может и в книгах это есть, просто я прочитала один раз и на такие моменты не обратила внимания. Надо будет перечитать. Вот меня торкнуло-то , ищу смысл там, где его вряд ли изначально закладывали, ну уж такая я . Подождите, я вам еще логическое объяснение выключателя в 18 веке найду :))))))))) Кто что скажет по этому поводу?
Отправлено: 25.03.10 08:59. Заголовок: Вот меня тоже всегда..
Вот меня тоже всегда интересовал этот вопрос, лично я Никиту Оленевым (с ударением на "О") величала и всё время думала: "что же это за оговорки такие?", а теперь думаю, что может это и не оговорки были вовсе, может и действительно от противоречивости образа.
Вот то то же, может и не оговорки :) А как тогда еще объяснить, что разумом многие понимают что ОлЕнев, но произносить с именем все-таки предпочитают Оленев. Sound of silence, а ты говоришь тема неинтересная. Сейчас мы ее разовьем, форумчане задумаются, возможно пересмотрят фильм, подтянутся, выскажут свои мысли по-поводу фамилии и самого Никиты. Молодец, что создала такую тему. Ведь все что неоднозначно, заставляет людей задумываться. Мне кажется к общему результату не придем, но дискуссия обещает быть интересной :)
Князь Оленев, согласитесь, звучит хуже. А вот к имени Никита, наоборот, фонетически больше подходит Оленев.
Для меня фамилия Оленев приклеена к имени. А понимание, что Никита вроде как князь, какое-то нечеткое. Я иногда и забываю об этом. Так он непосредственно себя ведет, особенно если по книге судить (особенно как они с Беловым сторожа спаивали, чтоб паспорт Корсака выкрасть - просто картина маслом! =)) Elenka пишет:
цитата:
Кстати, здесь я поймала себя на мысли, что в книге при словосочетании "князь оленев" я читаю с ударением на "Е", с именем же на "О".
Интересное наблюдение. Когда смотрела "Гардемаринов" года 3-4 назад, вообще не обратила внимания на то, что и как произносится. А вот сейчас обнаружила эту несостыковку, причем бездоказательную. И меня это очень смутило. Подсознательно я допускаю оба варианта, но какой от этого толк? Ведь фонетика фамилии (как и имени и т.д.) сильно влияет на представления о том или ином персонаже, на его мысленную визуализацию (если говорить о книге). Да, это все те же пресловутые ассоциации. С фильмом все-таки проще, т.к. образ находится перед тобой и особо ничего додумывать не надо. Elenka пишет:
цитата:
(со вторым фильмом наизусть у меня как-то не очень)
Я вообще не могу опираться в аргументации на 2 последующие части, тк не видела их очень давно. Поэтому верю на слово тем, кто смотрел. Elenka пишет:
цитата:
А может оговорки в фильме и вообще именно такая неоднозначная фамилия героя не случайны? Может они предназначены для раскрытия двойственного и противоречивого образа Никиты?
Версия захватывающая, мне нравится безумно, вот только наверняка автор и режиссер, расписывая Никиту, ТАКОГО глубокого смысла в его образ не вкладывали =) А жаль... Elenka пишет:
цитата:
а как он к дому Брильи подъехал, а к карете как потом подходил (у меня у одной сложилось впечатление, что он старше своих друзей
Мне кажется, что это просто врожденная интеллигентность, понимание, как следует вести себя в каких ситуациях и с какими людьми, ну, и в этом случае немного наигранность, может быть. Аристократ, в общем =) Как-никак все же жил до определенного момента с отцом, вот и перенял все особенности положенного этикета (те же отношения с разными слоями населения, так сказать). Elenka пишет:
цитата:
Подождите, я вам еще логическое объяснение выключателя в 18 веке найду :)))))))))
О, давай! Любопытно было бы заценить! =) Svetik пишет:
цитата:
Вот меня тоже всегда интересовал этот вопрос
Ну дак я же знала, что не одна я такая тут! Приятно это осознавать. А насчет противоречивости образа: я именно сомневаюсь, что это было задумано изначально, хотя вообще данную теорию не отрицаю. Ибо много поводов предполагать, что она верна. Особенно такая мысль появляется после прочтения книги. Elenka пишет:
цитата:
Вот то то же, может и не оговорки :)
В фильме явно оговорки, только непонятно, в пользу какого варианта.
Сообщение №: 195
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 27.03.10 01:31. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Для меня фамилия Оленев приклеена к имени. А понимание, что Никита вроде как князь, какое-то нечеткое
В книге возможно, а вот в фильме видно, что князь. временами :) Как включит "князя", так никаких сомнений. Sound of silence пишет:
цитата:
Ведь фонетика фамилии (как и имени и т.д.) сильно влияет на представления о том или ином персонаже, на его мысленную визуализацию (если говорить о книге)
Интересно. Т.е. олЕнев для тебя - один человек, а Оленев - другой? Ну в принципе, в фильме и книге они для меня разные, но чтобы это только от ударения зависело, хм. Расскажи. Sound of silence пишет:
цитата:
вот и перенял все особенности положенного этикета (те же отношения с разными слоями населения, так сказать).
Не-не-не, Корсак и Белов тоже этикету обучены, но в них такого не чувствуется, конечно происхождение попроще будет. Sound of silence пишет:
цитата:
А насчет противоречивости образа: я именно сомневаюсь, что это было задумано изначально
В фильме да. Ибо не было бы тогда у Никиты столько поклонниц, сколько у Белова :) и не было бы тогда такого персонажа, ибо зачем он тогда нужен? И за что его тогда любят? Только вслушайся и всмотрись, как он говорит Сашке "князь....с одного бока". Скрытый текст
Вообще по фильму, просмотренному много раз до прочтения книги, я представляла другую историю: что матерью Никиты была крепостная, а отцом князь(вот не знаю откуда? интуиция? с воображением у меня всегда было плохо, что-то придумать на пустом месте не могу). И он очень это переживал. Воспитывался как князь, а потом был выброшен как надоевшая игрушка, он ведь не сразу понял почему так, и что он ни в чем не был виноват. Представляла, что он при этом чувствовал, будучи еще ребенком. И хотя отец его, конечно же, любил, но очень сильно зависел от людской молвы и общественных установок. Думала, что у Никиты с детства были проблемы с общением,дети князей не считали его за "своего", а крестьянские дети - все равно считали его барином. И только Гаврила и заменял ему и отца и друзей, пока он с Сашкой и Алешкой не познакомился. И конечно с детства, он научился прятать свои чувства, много размышлять, и постепенно научился принимать все так как есть - отсюда и склонность к философии. Но в душе, мне казалось, он все равно такой обиженный на весь свет, но не ожесточившийся мальчик. И в навигацкой школе, он старательно изображал князя, ведь даже Сашка с Алешкой ничего не подозревали. И, что многие с ним дружили только потому что он князь, а узнав правду отвернулись бы. И на основании того что он поддерживал в себе два эти образа, думала о его противоречивости. Вот такой он для меня в фильме. Но в книге все оказалось иначе, но я ее только прочла, так что извините. И мне абсолютно не сложно было бы сказать, что я не права, если бы книга у меня спокойно вошла в фильм или фильм в книгу. Но нет. Не могу я поступки героев из фильма, объяснять книгой и наоборот. Это значило бы признать, что не было того разговора с Сашкой в саду, не было той песни байстрюка, в конце концов не было Ревеля, а был Париж, не было бы купания Софьи, в книге она даже умывалась в сторонке, не было бы пробега обнаженного француза с дубинкой, в книге его увела после бани какая-то Устинья Тихоновна.(и еще много такого чего не было, что так нравится в фильме). Но для меня фильм и книга не одно и то же (можете попытаться убедить меня в обратном). Ну а о том, что Дружинина могла иметь ввиду нечто подобное, говорит, тот факт, что Мамаев в "Виват" должен был играть брата Никиты(есть интервью), а в книге упоминающийся брат явно лет на 16 младше, то ну не тянул Мамаев на совсем маленького мальчика, даже в те годы. Но то что переиграли второй фильм, еще не значит что можно было переиграть давно отснятый первый. В общем, кажется я пытаюсь объяснять тебе фильм, а ты мне книгу :) Но все вышесказанное это мое сугубо ИМХО, и у других людей могут быть совершенно другие версии и впечатления.
В книге это видно больше по поступкам: отказывается от нравящейся ему Марии и едет "на край света" за неприглянувшейся Мелитриссой, остается в мирном Петербурге заниматься академией, а потом добровольно сражается в Пруссии. Вот Сашка и Алешка они достаточно прямолинейные и понятные, а в Никите столько намешано, сразу видно кто любимый персонаж Соротокиной. Sound of silence пишет:
цитата:
В фильме явно оговорки, только непонятно, в пользу какого варианта.
а это мы со Svetik цитатку одну из фильма обыграли :) "Думаю мы с ней отлично друг друга поняли" (это уже вторая цитата) :-) А по поводу варианта (не каждый форумчанин дочитает до середины, но смелых ждет вознаграждение)Скрытый текст
Яндекс мне выдал на фамилию Оленев много любопытного. Но то, что ударение на "Е" - несомненно. И первым делом он мне выдал некоего Максима Борисовича Оленева и статью о нем в Википедии с ударением на "Е" в фамилии. Ну, что мне Википедия, подумала я. Однако оказалось, что М.Б. историк по образованию, Член Историко-родословного общества (ИРО) в Москве, Ассоциации генеалогов-любителей (АГЛ) в Перми. Тематика его трудов — история России, генеалогия непривилегированных сословий, ономастика. Большое количество материала посвящено анализу русских имен и фамилий. Вот свою то фамилию он вдоль и поперек изучил, -подумала я,- хорошо бы найти его статьи. И...."ищущий да обрящет". Но сначал вот такой любопытный вариант, не знаю из какого источника, но после этого материала я уже хотела было брать назад свои слова о том что "очевидно фамилия происходит от слова Олень", все оказалось гораздо круче :-) Оленев Анализ фамилии: Эта фамилия в 50% случаев имеет русское происхождение, в 5% - украинское, в 10% - белорусское, в 30% приходит из языков народов России (татарского, мордовского, башкирского, бурятского и т. д.), в 5% случаев происходит из болгарского или сербского языков. В любом случае эта фамилия образована от имени, прозвища, рода занятий или места жительства дальнего предка человека по мужской линии. Значение, происхождение и история фамилии: ОЛЕНЕВ ОЛЕНИН ОЛЕНИКОВ ОЛЕНИЧЕВ ОЛЕННИКОВ ОЛЕНОВ ОЛЕНЧИКОВ ОЛЕСОВ ОЛЕХАНОВ ОЛЕХОВ ОЛЕША ОЛЕШИН ОЛЕШКИН ОЛЕШУНИН ОЛИСОВ ОЛЮНИН ОЛЕШЕВ Вряд ли кто не свяжет с красавцем оленем! На самом деле - от Оленя, старинной уменьшительной формы имен Александр и Алексей[/b] (не, не буду я здесь искать скрытый смысл, чур меня!), реже - от женского имени Олёна (Елена, см. Еленин). (Эх, Никита, "от судьбы не уйдешь", Белов, прости).
Ну а, теперь, отрывок из статьи М.Б.ОлЕнева "ОДНОФАМИЛЬЦЫ ЛИ?(или знаем ли мы о том, кто наш родственник)" сокращенный вариант: До принятия христианства у славян были имена, которые называли человека по какому-либо существенному его признаку, внешнему или внутреннему, происходили от названия животных, растений, отражали порядок появления новых членов семьи и отношения к ним – Косой, Рябой, Бел, Мал, Буян, Молчан, Любим, Козел, Комар, Ждан, Волк, Заяц, Первуша, Третьяк и т.д. Обычай именоваться двумя именами (христианским и некалендарным) появляется у князей в XI-XIII вв. и исчезает с XIV в...... ....Форманты (на примере фамилий «ОЛЕНЕВ» и «ОЛЕНИН») Не хочу никого обидеть, но для ответа на вопрос, как и от каким путем шло образование фамилий, в качестве ПРИМЕРА я выбрал собственную фамилию. Отчасти потому, что ДО СИХ ПОР нигде в литературе я не нашел УТВЕРДИТЕЛЬНОГО ОТВЕТА на вопрос: от какого же слова ведет происхождение фамилия “Оленев”? Однако, сделанный в конце главы вывод является ОБЩИМ для всех русских фамилий! Под формантами в ономастике принято понимать те повторяющиеся части имен собственных, которые его формируют как имя собственное. Они могут быть суффиксами, окончаниями, сочетанием суффикса и окончания, наконец, даже именем существительным. Так, формантами являются суффиксы –ов-, -ев-, -ин- в русских фамилиях. Фамилия «Оленев» сформирована формантом –ев-, а фамилия «Оленин» – формантом –ин-. Попробуем подробно рассмотреть историю формирования фамилий этими формантами. В большинстве случаев формант –ев- формировал фамилии, когда отцовское имя/прозвище оканчивалось на –ь- (или же на согласную –ч-), -й-: Аггей=Аггеев, Авдей=Авдеев, Берсень=Берсенев, Юрий=Юрьев, Кремень=Кремнев, Скобель=Скобелев, Бегич=Бегичев и т.п.Формант –ин- формировал фамилии, когда отцовское имя/прозвище оканчивалось на гласную (в основном -о-, -а-): Кирка=Киркин, Апухта=Апухтин, Сковорода=Сковородин, Репня=Репнин, Полтина=Полтинин и т.д. Таким образом, если идти «от обратного», получается, что фамилия «Оленин» должна была образовываться от прозвища, которое оканчивается на ГЛАСНУЮ, а в рассматриваемых нами примерах, это – «ОЛЕНЯ». Поэтому, скорее всего, путь трансформации выглядит следующим образом: Оленя=Оленин сын=Оленин А фамилия «Оленев» должна была образовываться от прозвища, которое оканчивается на -Ь- , а в рассматриваемых нами примерах, это – «ОЛЕНЬ» (при посредстве мягкого знака в середине слова, который впоследствии выпал из употребления): Олень=Оленьев сын=Олен-ь-ев=Оленев Мои независимые логические выводы подтверждаются и другими исследователями. Так, И.М.Ганжина пишет: «Русские фамилии при своем возникновении в подавляющем большинстве случаев имели формы притяжательных (т.е. давались по предкам, реже владельцам, и отвечали на вопрос «чей»?). Поэтому основная масса русских фамилий имеет суффиксы –ов (-ев), -ин. Различие между ними формальное: суффикс – ов добавлялся к прозвищам или именам НА ТВЕРДЫЙ СОГЛАСНЫЙ, -о или к прозвищам-прилагательтным (Кутуз-Кутузов, Игнат-Игнатов, Гаврило-Гаврилов, Смирной-Смирнов), суффикс – ев – к именам или прозвищам на мягкий согласный (Игнатий-Игнатьев, Медведь-Медведеа), суффикс –ин к основам на –я (-я) (Гаврила-Гаврилин, Илья-Ильин)» . Этот вывод говорит также и о том, что фамилии «ОЛЕНЬЕВ» (пишущаяся именно с мягким знаком посередине) и «ОЛЕНЕВ» имеют один и тот же корень, т.е. являются РОДСТВЕННЫМИ.Близкие же по звучанию, фамилии «ОЛЕНЕВ» и «ОЛЕНИН» при пристальном рассмотрении оказываются СОВСЕМ даже НЕ родственными. Основываясь на этих выводах, каждый желающий сможет без труда определить, КАКОЕ ПРОЗВИЩЕ легло в основу его фамилии.
Сообщение №: 680
Зарегистрирован: 05.11.09
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг:
4
Отправлено: 27.03.10 09:13. Заголовок: До того, как посмотр..
До того, как посмотрела фильм "Гардемарины, вперед", читая книгу, ставила ударение на Оленев. А после фильма привыкла ОлЕнев. И этот вариант мне больше нравится.
Отправлено: 27.03.10 14:12. Заголовок: Elenka пишет: Как в..
Elenka пишет:
цитата:
Как включит "князя"
Тоже бывает установка на философствование, фиг отключишь. Elenka пишет:
цитата:
Интересно. Т.е. олЕнев для тебя - один человек, а Оленев - другой? Ну в принципе, в фильме и книге они для меня разные, но чтобы это только от ударения зависело, хм. Расскажи.
Если мыслить логически, то ты, безусловно, права: разные фамилии - разные люди. Как и в жизни: слышишь фамилию - сразу ассоциации с определенным человеком. Здесь же восприятие не только от ударения зависит, оно является одним из факторов отношения к персонажу. Как, скажем, говорящие фамилии (но это немного другое). Наверно, главное - ощущения: подходит - не подходит. Пытаешься "примерить" на персонажа ту или иную фамилию. Бывало? Другое дело, что есть фамилии однозначные, а есть такие, как например в нашем случае. У нас неоднозначность заключается в вариативности ударения. Я еще говорила о восприятии на фонетическом уровне. В основном все зависит от интуиции, но иногда ее одной становится недостаточно, тогда требуются логические доводы. В принципе, отношение к герою, особенно если оно уже сложилось, не меняется. Но почему тогда приходится либо персонажа «подстраивать» под фамилию, либо фамилию «клеить» к персонажу? Хотя, может, я слишком глубоко копаю, и все это только дань привычке. Но если видишь героя впервые, а фамилия клеится в определенной форме?
Я тут думала, как бы это понятнее объяснить, и мне пришел в голову пример (извиняюсь, если я еще больше все запутаю). Например, фамилии Белов, Корсак и Оленев – в какой-то степени отражают характеры их, так сказать, владельцев. Почему меня и интересует, чем руководствуется автор, подбирая имена своим персонажам (я где-то по этому поводу уже высказывалась). Не от балды же. Расскажу вкратце, как я это дело вижу. Белов – простая и довольно распространенная русская фамилия – отражает менталитет истинного русского человека, патриота. Характер Белова – открытый. Корсак – фамилия посложнее (корсак (правда, с ударением на «а») – степная лисица, но тут суть не в самом значении). И эта неоднозначность его индивидуальности ярко выражена. С виду простой тихий парень, даже лопух. Но в тихом омуте, как говорится… «Козла бойся спереди, коня сзади, а тихого Алешу Корсака – со всех сторон». ОлЕнев – фамилия неоднозначная (наша версия), как, по сути, и сам ее «владелец». Тут повторяться не имеет смысла, ибо все прекрасно было описано Elenkой чуть выше и еще в какой-то теме. Ну, и тут видно, в общем-то.
Вот так с ОлЕневым: вроде, одно и в то же время – разница в восприятии существенная. Короче, все это индивидуально. А по сути: фамилии, как ни крути, действительно разные. И не в оленях тут дело.
Elenka пишет:
цитата:
Не-не-не, Корсак и Белов тоже этикету обучены, но в них такого не чувствуется, конечно происхождение попроще будет.
Я имею в виду врожденную интеллигентность. Elenka пишет:
цитата:
Вообще по фильму, просмотренному много раз до прочтения книги, я представляла другую историю
Я тоже так представляла, как и в песне поется. И этот вариант мне больше нравится, т.к. в книге получается прям семейная эпопея, "Санта-Барбара" отдыхает =) Elenka пишет:
цитата:
Не могу я поступки героев из фильма, объяснять книгой и наоборот. Это значило бы признать, что не было того разговора с Сашкой в саду, не было той песни байстрюка, в конце концов не было Ревеля, а был Париж, не было бы купания Софьи, в книге она даже умывалась в сторонке, не было бы пробега обнаженного француза с дубинкой, в книге его увела после бани какая-то Устинья Тихоновна.(и еще много такого чего не было, что так нравится в фильме). Но для меня фильм и книга не одно и то же (можете попытаться убедить меня в обратном).
Меня это тоже огорчало (искала, блин, в книге эти моменты - и тааакой облом!). Так что переубеждать тебя не собираюсь ни в коей мере! Elenka пишет:
цитата:
Мамаев в "Виват" должен был играть брата Никиты(есть интервью)
Ну-ка, ну-ка, можно ссылочку? А то я еще это интервью двести лет искать буду. Elenka пишет:
цитата:
А по поводу варианта (не каждый форумчанин дочитает до середины, но смелых ждет вознаграждение)
Ну ладно, ладно! Верю я вашему ономастику! =) (вынуждена поверить, уж так красиво и убедительно все описал) Только что тогда получается, что обсуждаемой фамилии с ударением на "о" в природе не существует? Но если фамилия Никиты исконно русская... А если нет? Тьфу! Я теперь еще больше запуталась!
Отправлено: 27.03.10 16:13. Заголовок: Ангелика, ну ты сади..
Ангелика, ну ты садист! :)))
Жители Афин говорили... тьфу ты!.. то есть я тут подумала... что мне-то в принципе не важно, как фамилия звучит. Просто хочу знать, как она изначально задумывалась! Вот в чем суть. "Попримеряла" на досуге: и так и так вроде ничего...
Ах, Ангелика, как я хочу на мой дорогой форум! Но... Копм скончался, в ремонте уже целый месяц!!! Вот с чужого компьютера забежала на несколько минуточек. Надеюсь, еще когда-нибудь смогу зайти к вам на огонек! Соскучилась по всем вам! Заранее прошу прощения за оффтоп.
Отправлено: 28.03.10 09:26. Заголовок: Ну я ж не думала, чт..
Ну я ж не думала, что все окажется так серьезно. При таком подходе можно не только до фамилии докопаться, но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена... Elenka пишет:
цитата:
а это мы со Svetik цитатку одну из фильма обыграли :) "Думаю мы с ней отлично друг друга поняли" (это уже вторая цитата) :-)
Кстати, а что за цитата? Я так и не поняла. Или это не имеет отношения к делу? =)
Да-да! Вот если б один раз так сказали, я б могла еще поверить в оговорку, но два раза за один фильм оговориться (хоть и актеры разные)... Меня вдохновляет версия Elenk`и, что ОлЕнев было сказано Никитой для конспирации :) Между прочим, пока я печатала, мне в голову пришла интересная мысль, что, возможно, настоящая фамилия Никиты все-таки ОлЕнев, но все (в школе и т.д.) знают его как Оленева (с ударной "о"). Типа чтоб фамилию рода не запятнать, отцу проблем по этой части не создавать и все такое (возможно, его личная инициатива, но вероятнее всего договор с отцом перед отправкой его в навигацкую школу). А князем ОлЕневым он представился для важности. Хотя может быть и обратный вариант. Ангелика пишет:
цитата:
А что, если не «олень», а «оленёнок»?
Ну, чисто теоретически - возможно все. Ангелика пишет:
цитата:
Sound of silence пишет:
цитата: При таком подходе можно не только до фамилии докопаться, но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена...
А почему бы и нет?!
Хммм... Да по этой теме можно диссертацию писать. А начиналось так все так безобидно :))
Ух, ты! Стоило только отъехать на два дня, а тут столько интересного. Sound of silence пишет:
цитата:
Например, фамилии Белов, Корсак и Оленев – в какой-то степени отражают характеры их, так сказать, владельцев.
Здесь я с тобой полностью согласна, я также трактую фамилии Белова и Корсака и их характеры. И конечно автор наверняка придумывала фамилии для того чтобы раскрыть характеры героев. Про фамилию Оленев мы уже вроде сошлись на том что она неоднозначна как и персонаж. Я просто поняла из того что ты ранее говорила, что ты представляешь что к фамилии Оленев подходят одни личные качества и описание, а к ОлЕнев - другие (допустим, один- сильный, другой - слабый, один-блондин, другой-брюнет.... ну как-то так) в фильме или книге, поэтому ты каждый раз и обращаещь на это внимание. Sound of silence пишет:
цитата:
Я имею в виду врожденную интеллигентность.
Я поняла, что ты пытаешься мне сказать. Но раз настоящая мать Никиты по книге- "немецкая мещаночка", то с чего там врожденная интеллигентность, мещанин и интеллигент как раз слова антонимы :) Так что интеллигентность у него приобретенная в процессе воспитания. (ну это так ерунда, сути не меняет, не думай что я придираюсь). Sound of silence пишет:
цитата:
И этот вариант мне больше нравится, т.к. в книге получается прям семейная эпопея, "Санта-Барбара" отдыхает =)
В книге получается, что детство то у него было вполне себе счастливым, поэтому и не вяжется это с тем КАК он в фильме об этом Сашке рассказывает. И ни какой проблемы у него в книге по этому поводу и нет. А в фильме мне кажется все-таки подразумевается, ибо я тогда не понимаю какую смысловую нагрузку он там несет. Sound of silence пишет:
цитата:
искала, блин, в книге эти моменты - и тааакой облом!
точно, особенно когда диалоги то одинаковые, читаешь, читаешь, думаешь знаешь что будет дальше, а там раз и облом Sound of silence пишет:
цитата:
Ну-ка, ну-ка, можно ссылочку? А то я еще это интервью двести лет искать буду
Я вот думала что интервью видела на этом сайте, но вот порылась и не нашла. До того как я набрела на этот сайт, у меня случился приступ "гардефрении" после очередного просмотра и я облазила кучу сайтов по актерам и фильму и где-то видимо наткнулась точно помню (ну не приснилось же мне это). Если найду, выложу ссылку. Но то что такая версия была это даже здесь обсуждалось в теме замены Шевелькова на Мамаева. Вообще косвенно это подтверждает это интервью http://www.gardemariny.narod.ru/interview_11.htm. С чего бы здесь Мамаева называть "князем Оленев-младшим", если в первом фильме Шевельков просто князь Оленев и в песне же пелось еще и про другого сына(т.е. Никита-средний). В любом случае имеет смысл называть младшим, если присутствует старший. Но ни в одном фильме отец Никиты не присутствует. Но точно было другое интервью где говорилось про брата Николу(дыма без огня не бывает). Ангелика пишет:
цитата:
А что, если вообще фамилия звучит, как Оленёв?
Вот когда искала про Оленева, Яндекс мне такую фамилию тоже выдал :) В фильме то упоминаний не было, а в книге и так можно изловчиться прочитать. Слава богу, что гласных в фамилии только три :))))) Sound of silence пишет:
цитата:
Но если фамилия Никиты исконно русская... А если нет?
Тогда остается найти иностранное слово от которого она произошла. Но вообще, если посмотреть, на имена - Никита, отец - Григорий, дед - Илья, то это исконно русские имена, с чего бы их к иностранной фамилии то давать? Sound of silence пишет:
цитата:
но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена...
Было бы интересно, но персонаж вымышленный, и в книге никаких зацепок. Sound of silence пишет:
цитата:
Кстати, а что за цитата? Я так и не поняла. Или это не имеет отношения к делу? =)
Смотря к какому делу :)))) Просто Svetik так фразу составила. Скрытый текст
Во второй серии, на допросе следователь Гусев спрашивает Белова: -А чего ж ты скис то так, молодой человек? Белов: - Да так, подумалось, может это и не арест был вовсе. Гусев: - Вот то то же, может и не арест.
Sound of silence пишет:
цитата:
Между прочим, пока я печатала, мне в голову пришла интересная мысль, что, возможно, настоящая фамилия Никиты все-таки ОлЕнев, но все (в школе и т.д.) знают его как Оленева (с ударной "о"). Типа чтоб фамилию рода не запятнать, отцу проблем по этой части не создавать и все такое (возможно, его личная инициатива, но вероятнее всего договор с отцом перед отправкой его в навигацкую школу). А князем ОлЕневым он представился для важности.
Вот, кстати, отличная версия! Голосую "за". По крайней мере она логически объясняет все "оговорки". Тем более такие вещи были в истории. Был такой общественный деятель во времена наших гардемаринов - Иван Иванович Бецкой, он был внебрачным сыном князя Ивана Юрьевича Трубецкого. Кстати Бецкой был президентом Императорской Академии искусств в Санкт-Петербурге(1763—1795) ;-) Вот только мне тоже здесь кажется, что авторы не вкладывали ТАКОГО ГЛУБОКОГО смысла. А то бы, когда он Сашке душу раскрывал, упомянул бы. Да и думается мне, что у Лестока, в период его "интереса" к Белову, была вся информация по фамилии его друга Никиты, да и вся его подноготная тоже :-)
Отправлено: 29.03.10 16:48. Заголовок: Elenka пишет: Я про..
Elenka пишет:
цитата:
Я просто поняла из того что ты ранее говорила, что ты представляешь что к фамилии Оленев подходят одни личные качества и описание, а к ОлЕнев - другие (допустим, один- сильный, другой - слабый, один-блондин, другой-брюнет.... ну как-то так) в фильме или книге, поэтому ты каждый раз и обращаещь на это внимание.
В точку! Именно это я и пыталась объяснить! Рада, что ты поняла =))) Elenka пишет:
цитата:
Но раз настоящая мать Никиты по книге- "немецкая мещаночка", то с чего там врожденная интеллигентность, мещанин и интеллигент как раз слова антонимы
Когда я говорила об этом, то как раз думала о фильме, воспроизводя мысленно момент, когда Никита в ворота де Брильи стучится. Книгу упустила из виду. Скрытый текст
А как раз в этот момент Никита (Шевельков) так бесподобно подмигивает и ухмыляется! Упустишь тут! :)))
Хотя какие-то качества личности могут быть не обязательно "в кого-то". Elenka пишет:
цитата:
Я вот думала что интервью видела на этом сайте, но вот порылась и не нашла.
Я потому спросила, что в какой-то теме читала диспуты на эту тему. Но не помню, к какому выводу пришли. Решила, что, может, я упустила что-то из виду. Получается, все-таки Никола был, и переозвучка была? Elenka пишет:
цитата:
В книге получается, что детство то у него было вполне себе счастливым, поэтому и не вяжется это с тем КАК он в фильме об этом Сашке рассказывает. И ни какой проблемы у него в книге по этому поводу и нет. А в фильме мне кажется все-таки подразумевается, ибо я тогда не понимаю какую смысловую нагрузку он там несет.
Верно. Наверно за это я его в фильме и люблю =) А вот в книге - за что-то другое. Тут сложнее. Все-таки для меня книга и фильм тоже разграничены. Elenka пишет:
цитата:
Вот когда искала про Оленева, Яндекс мне такую фамилию тоже выдал :) В фильме то упоминаний не было, а в книге и так можно изловчиться прочитать. Слава богу, что гласных в фамилии только три :)))))
Вот не догадалась! Надо было мне три варианта на голосование выставлять. =) Elenka пишет:
цитата:
Тогда остается найти иностранное слово от которого она произошла. Но вообще, если посмотреть, на имена - Никита, отец - Григорий, дед - Илья, то это исконно русские имена, с чего бы их к иностранной фамилии то давать?
Согласна. Elenka пишет:
цитата:
Было бы интересно, но персонаж вымышленный, и в книге никаких зацепок.
Я, конечно, по этому поводу сыронизировала, но - честное слово! - в голове промелькнула мысль типа: "А может, правда попробовать?" =) Elenka пишет:
цитата:
Да и думается мне, что у Лестока, в период его "интереса" к Белову, была вся информация по фамилии его друга Никиты, да и вся его подноготная тоже :-)
Ты имеешь в виду, что Лесток намеренно озвучил фамилию Никиты неправильно (если учесть, что Сашка считает такой вариант верным)? Конечно, такая задумка изначально маловероятна, но тогда ведь, действительно, все вяжется! В таком случае это уже не будет ляпом, а режиссер - реабилитирован. (Хы, так можно и всем ляпам найти логическое объяснение! Elenka, а ну - где твой трактат "О выключателях в 18 веке"?:)))
Сообщение №: 504
Зарегистрирован: 23.03.09
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.03.10 18:02. Заголовок: Ударение на второй &..
Ударение на второй "е" представляется все-таки более грамотным. Ведь фамилия Никиты происходит от "олЕнь", которое является проверочным словом для производной от него фамилии "ОлЕнев". Это если по правилам русского языка. А вот если бы Никита был украинцем, то его фамилия действительно звучала бы как "О-ленев", исходя из украинского "О-лень" (русский "олЕнь"). Только вот украинцем он вряд ли был. Скорее, полу-немцем.
Странно. На сайте в разделе интервью, пресса 80-90-х, "Виват, гардемарины! Возвращение незабытых героев." ("Огонёк", №13 1991)
Хорошо, я в теме посмотрю. Писарь, очень убедительный довод! Уважаю правила русского языка! И ваши знания, естественно =) Что-то мне подсказывает, что с вами стоит согласиться. Писарь пишет:
цитата:
Только вот украинцем он вряд ли был. Скорее, полу-немцем.
А кто ж его знает. Тут уже родословную по отцу копать надо. Скрытый текст
Ну, у меня в роду тоже немцы были (правда какая-то седьмая вода на киселе веке в 19), но вот фамилий то ли украинский, то ли польский :))
Сообщение №: 505
Зарегистрирован: 23.03.09
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг:
5
Отправлено: 29.03.10 18:47. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Тут уже родословную по отцу копать надо.
У-у-у....Ну тогда - точно украинец! Они же из Киевской Руси все повыходили, князья эти да графья (окромя чисто татарских да литовских). Кстати, Оленевы - вполне себе существующая фамилия (правда, к князьям вряд ли относятся). В Интернете их - пруд пруди! А вот Оленины: те как раз и в "Бархатной книге" прописаны, кажется. Между прочим, один из Никитиных современников-Олениных здорово вписывается в его образ: сплошная тебе благородная меланхолия с ленцой. И этих в Сети тоже - легион! Кстати, еще масла подолью в дискуссию: есть вариант написания фамилии ОленЁв!
Сообщение №: 208
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.03.10 19:16. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Получается, все-таки Никола был, и переозвучка была?
Вот врать не буду, не знаю насчет озвучки, так как мала была чтобы в кино на этот фильм ходить, смотрела по телевизору, ну и честно говоря не помню, как там его называли при первом показе. По-моему видела я старое интервью, на эту тему, но вот теперь как назло найти не могу(как я сейчас жалею, что выбросила все вырезки, которые собирала в то время). Я поняла, что брат планировался, но потом изменили, но вот до озвучки или после не знаю. Вообще мне это кажется нормальной попыткой объяснения замены актера, а что до того что гардемарины с ним не разлей вода, так они и с Гориным в третьем фильме так же, что очень неестественно смотрится. Вот бы у Дружининой или Соротокиной об этом спросить. Sound of silence пишет:
цитата:
Наверно за это я его в фильме и люблю =) А вот в книге - за что-то другое
Ну как же его в книге не любить, его там так много, а об остальных буквально по крупицам :) Sound of silence пишет:
цитата:
"А может, правда попробовать?" =)
Куцее какое-то дерево выходит. Ну по мужской линии до деда логически выстроили, а по женской что, это по отцовской, а по материнской - у матери даже имени по-моему не было. Sound of silence пишет:
цитата:
Ты имеешь в виду, что Лесток намеренно озвучил фамилию Никиты неправильно
Я имею ввиду, что в фильме действительно ляп, но наши соображения на эту тему мне очень нравятся :) Писарь пишет:
цитата:
Elenka, а ну - где твой трактат "О выключателях в 18 веке"?:)))
Ну, на эту тему я тоже сыронизировала, но...... хотя иногда я сама не знаю в какую сторону повернет моя мысль :-) Скрытый текст
Пересечение временных континиумов, может там Делориан за дверью припаркован был? :)))))))))))))
Меня вот больше стекло волнует в том же трактире, вот это чудеса. Писарь пишет:
цитата:
Только вот украинцем он вряд ли был.
А если бы он был французом, то его фамилия звучала как ОленЁв (на манер ДенЁв).
Отправлено: 29.03.10 21:56. Заголовок: А вот моя племянница..
А вот моя племянница, случайно наткнувшись в книге на фамилию нашего Никиты, прочитала её как ОлЕнев. Я её спросила: "А почему именно так?", а она ответила: "А разве ещё как-то можно?"
Кстати, еще масла подолью в дискуссию: есть вариант написания фамилии ОленЁв!
Elenka пишет:
цитата:
А если бы он был французом, то его фамилия звучала как ОленЁв (на манер ДенЁв).
Ну вот, есть дополнительный повод для дискуссии. "Требую продолжения банкета!" (с) =))) Elenka пишет:
цитата:
Вот бы у Дружининой или Сортокиной об этом спросить.
Жаль, что она не отвечает. У меня к ней столько вопросов... Svetik пишет:
цитата:
А вот моя племянница, случайно наткнувшись в книге на фамилию нашего Никиты, прочитала её как ОлЕнев. Я её спросила: "А почему именно так?", а она ответила: "А разве ещё как-то можно?"
Svetik, ты мне идею подала! Надо будет поставить эксперимент над сестрой и прочими родственниками на этот счет! (Вот я безумный доктор Франкенштейн! )
Отправлено: 30.03.10 18:56. Заголовок: А это как понимать? ..
А это как понимать? Гардемарины, вперёд! / 1987 / В ролях: Сергей Жигунов-Александр Белов, Дмитрий Харатьян - Алеша Корсак, Владимир Шевельков - Никита Оленев
Виват, Гардемарины! / 1991 / В ролях: Харатьян, Дмитрий Вадимович — Алеша Корсак, Жигунов, Сергей Викторович — Александр Белов, Мамаев, Михаил Алексеевич — граф Никита Оленев
Гардемарины-3 Россия - Германия, 1992 г. Режиссер: Светлана Дружинина Продолжительность: 107 минут В ролях: Дмитрий Харатьян (Алеша Корсак), Александр Домогаров (Павел Горин), Михаил Мамаев (князь Никита Оленев-младший)
Сообщение №: 225
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.03.10 20:11. Заголовок: Я уже не понимаю зач..
Я уже не понимаю зачем в фильме Сашка и Алешка? У них все так предсказуемо :))) Оленев, вот кладезь загадок и неоднозначности! Вот про кого снимать надо было. Даешь отдельный фильм про Никиту!!!!
Сообщение №: 45
Зарегистрирован: 21.03.10
Откуда: Россия, Раменское
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.03.10 22:22. Заголовок: Ой, а я вот чего нак..
Ой, а я вот чего накопала:
ВЕРСИИ ПРОИХОЖДЕНИЯ. 1. Происхождение от имени. По версии составителей энциклопедии «Фамилии…», изданной Е.А.Грушко и Ю.М.Медведевым, фамилия ОЛЕНЕВ, как и ОЛЕНЁВ, ОЛЁНОВ, АЛЁНОВ, АЛЕНЕВ и др. были образованы от уменьшительных форм крестильного имени АЛЕКСАНДР – защитник людей (греч.). Мне кажется, эта версия маловероятна. Гораздо большего внимания заслуживают следующие ниже перечисленные.
Сообщение №: 509
Зарегистрирован: 23.03.09
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг:
5
Отправлено: 31.03.10 10:23. Заголовок: Романтичная особа О..
Романтичная особа Особенно порадовали Онуфрий и Родион. Купцы... А связь между купцами и князьями представляется весьма маловероятной. Уж больно разные сословия...! Что ж это, князь-то наш и не князь вовсе? Торгаш, выходит?! Не, шось не то. Надо еще искать. ОЛЕНЕВ ДМИТРИЙ РОДИОНОВИЧ 1707-1778, купец ОЛЕНЕВ ОНУФРИЙ ДМИТРИЕВИЧ 1753-1793, купец
Ну ведь будет же продолжение, вот пусть они там и сыграют.
Представляю сцену встречи :))) "Гусарскую балладу" помните? Право, брата Я не узнал -- так изменился он... Ты жив, Никита? Вы Никиты оба?.. Чeрт побери! С рожденья и до гроба... Таков наш древний родовой закон, Что всех мужчин зовут в семье Никита...
"Все яснее ясного" :) Раз я предложила, на меня теперь и все шишки. Но раз больше никто не предлагает. Я думаю, что те кто давно любят фильм, вполне могут позволить себе над ним немного по подтрунивать. Исключительно по-дружески. Я надеюсь, ничьих чувств не задела? :))) Я тут сегодня прочитала сценарий к фильму. Его вообще можно расценивать как третью версию событий. В общем, только у меня фильм с книгой немного в голове улеглись, а тут сценарий. Мдя, сейчас опять вопросы и версии возникнут. Скажите мне что больше официальных источников нет :)))))))
Ну, народ, как говорит нынче золотая молодежь, - вы жжоте!!! Пару дней не заходила, а тут такие подробности открываются. Как говорится, чем дальше - тем страшнее, вернее - смешнее. Svetik пишет:
цитата:
А это как понимать?
Виват, Гардемарины! / 1991 / В ролях: Харатьян, Дмитрий Вадимович — Алеша Корсак, Жигунов, Сергей Викторович — Александр Белов, Мамаев, Михаил Алексеевич — граф Никита Оленев
Пиратская версия =)
Elenka пишет:
цитата:
Разжаловали
Elenka пишет:
цитата:
Ну как кто? Никиту - Шевельков, брата-близнеца - Мамаев, вот радости то поклонницам будет :)))))))
Elenka пишет:
цитата:
Представляю сцену встречи :))) "Гусарскую балладу" помните? Право, брата Я не узнал -- так изменился он... Ты жив, Никита? Вы Никиты оба?.. Чeрт побери! С рожденья и до гроба... Таков наш древний родовой закон, Что всех мужчин зовут в семье Никита...
Svetik пишет:
цитата:
С удовольствием бы посмотрела!) Мне даже книги перечитать захотелось, там про Никиту много...
Присоединяюсь =) А мне книга на днях пришла - 1 и 2 части - буду наслаждаться печатным вариантом :)))
Евгения Бервальд пишет:
цитата:
И реплика Шетарди Брильи Жака Фридриха Брокдорфа ненужное зачеркнуть: «Шпионов целая семья!»
Писарь пишет:
цитата:
"Это какое-то издевательство!"
Зато как интригует!
Elenka пишет:
цитата:
Я тут сегодня прочитала сценарий к фильму. Его вообще можно расценивать как третью версию событий. В общем, только у меня фильм с книгой немного в голове улеглись, а тут сценарий. Мдя, сейчас опять вопросы и версии возникнут.
А я наоборот сценарий скачала и прочитала до книги (т.к. он короче), думала, что он написан точно по произведению, но увы (искала многие сцены и не нашла). Вот в сценарии образ Никиты - довольно развернут, а в фильме сильно сокращен Дружининой (скорее всего опять же из-за сына и ссоры с Шевельковым). Правда, из-за всего этого получилось нечестно по отношению к зрителям. Много интересных моментов упущено, какие-то сцены изменены (например, сцена, где Никита "клянчит деньги у камердинера", а потом рассказывает Сашке о своей судьбе, я считаю, изменена в лучшую сторону). Но было интересно читать сценарий и сравнивать его с тем, что в итоге мы увидели на экране. Этим сокращением сценария, думаю, и объясняется нелогичность и какая-то недосказанность некоторых моментов фильма (например, последнего эпизода, где гардемарины увозят Анастасию). А книга уже была сразу после, но первоначальный шок от такой разницы в сюжетах действительно случился.
Elenka пишет:
цитата:
Я даже не сомневалась что чувство юмора форумчанам присуще :)))))
Сообщение №: 516
Зарегистрирован: 23.03.09
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг:
5
Отправлено: 01.04.10 18:01. Заголовок: Sound of silence ..
Sound of silence
"В-в-в-ваше благ-г-ородие! П-п-письмо д-д-доста-в-в-лено п-п-о ттак-кким к-к-кана-лам...!" В общем, по важным каналам. В смысле, вернитесь к Никите, ему одному без вас скучно!
Отправлено: 01.04.10 20:00. Заголовок: Только что взяла в р..
Только что взяла в руки книгу "Свидание в Петербурге" и в самом же начале с чистой совестью читаю: "В апрельский день, с которого мы начнем наше повествование, Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок"... Да, привычка - великое дело... Пока писала, вспомнила, что день-то действительно апрельский =))) Очень вовремя.
Сообщение №: 241
Info: Губа не дура
Зарегистрирован: 25.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 01.04.10 23:02. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Но было интересно читать сценарий и сравнивать его с тем, что в итоге мы увидели на экране.
В итоге я пришла к выводу, что не знаю кого благодарить, но в фильме удивительным образом был выбран лучший вариант трактовки событий и реплик героев. Вот не знаю как так нужно уметь в нужный момент что-то изменить, да еще и к лучшему. Жаль конечно, что роль Никиты урезали, но все-таки боюсь, что не сделай этого и целостности фильма уже не было бы, он рассыпался бы на сюжеты и истории. Но сценарий какие-то вещи и прояснил, мне например всегда не понятно было в сцене дуэли Белова и Брильи, чего это Сашка не с того ни с сего заорал: -Анастасия,- схлопотав при этом от француза в челюсть, что он там увидел было загадкой, там даже шороха от нее не было. А после прочтения прояснилось что осталось за кадром :) Но если бы она в фильме еще раз его по голове шандарахнула, я бы ее точно ненавидела, честное слово :)))) А еще мне показалось, что в сценарии они более дети, чем в фильме, по репликам и поведению. Sound of silence пишет:
цитата:
А мне книга на днях пришла - 1 и 2 части
Поздравляю! А 3 и 4? Sound of silence пишет:
цитата:
А книга уже была сразу после, но первоначальный шок от такой разницы в сюжетах действительно случился.
Вот я думаю, что правильно доверяла своей интуиции и не прочла книгу и сценарий в детстве, хотя была возможность. А то бы у меня случился когнитивный диссонанс :))) А сейчас уже как-то легче прошло. Sound of silence пишет:
цитата:
Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок"... Да, привычка - великое дело...
Ну не надо над собой насилие учинять. Читается, да и бог с ним. Sound of silence пишет:
цитата:
Я так с вами заикой останусь :)))))
Я так давно не смеялась, пока все вышенаписанное вами читала
4-томник 2004 г. не нашла, заказала букинистическое издание 1992 г. В нем сразу 2 книги. А у нас вообще такого не продается. 3 и 4 потом закажу, если отыщу.
Elenka пишет:
цитата:
Вот я думаю, что правильно доверяла своей интуиции и не прочла книгу и сценарий в детстве
А я почему-то жалею, что мне эта книга в детстве не попалась.
Сообщение №: 50
Зарегистрирован: 21.03.10
Откуда: Россия, Раменское
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.04.10 17:17. Заголовок: Вы будете смеяться, ..
Вы будете смеяться, я вообще только неделю назад узнала,что существует еще и 4 часть. Всю жизнь у меня была старенькая зачитанная до дыр книга - однотомник, в которой были "Трое...", "Свидание..." и "Канцлер". Несколько раз перечитывала все три романа, а о существовании 4 даже не чуяла...
Сообщение №: 59
Зарегистрирован: 15.02.07
Откуда: Москва
Рейтинг:
7
Отправлено: 03.04.10 21:21. Заголовок: Лучше поздно, чем ни..
Лучше поздно, чем никогда Для меня он всегда был Оленем. Я как-то даже не задумываясь поставила ударение на первый слог и дальше меня раздражал уже вариант ОлЕнев, когда я его слышала. Мне он казался каким-то простецким, тогда как Оленев звучит на мой взгляд очень изысканно, по-княжески, очень подходя Никите
Отправлено: 04.04.10 17:13. Заголовок: Романтичная особа пи..
Романтичная особа пишет:
цитата:
Вы будете смеяться, я вообще только неделю назад узнала,что существует еще и 4 часть.
Над кем смеяться, так это надо мной. Я только месяц назад узнала, что вообще книги о гардемаринах существуют :))) Сесилия пишет:
цитата:
Для меня он всегда был Оленем. Я как-то даже не задумываясь поставила ударение на первый слог и дальше меня раздражал уже вариант ОлЕнев, когда я его слышала. Мне он казался каким-то простецким, тогда как Оленев звучит на мой взгляд очень изысканно, по-княжески, очень подходя Никите
Сесилия Svetik пишет:
цитата:
А кто мне подскажет в каком году родился брат Никиты?
Думаю, в 1742 г. (т.к. умер его брат 10 месяцев от роду, а события с бумагами происходят примерно в июле-августе 1943-го 1743-го, то из этого следует мой вывод). Сам Никита, судя по всему, родился либо в 1724, либо 1725 г. (если это играет роль).
Сообщение №: 1241
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 04.04.10 23:35. Заголовок: Я помню, на обложке ..
Я помню, на обложке кассеты «Виват, гардемарины!» и потом на диске было написано, что Фике прибыла в Россию аж в 1774 году. Представляете? тоже знатоки какие нашлись! Я не выдержала и ручкой поправила эту дату у себя на диске.
Я помню, на обложке кассеты «Виват, гардемарины!» и потом на диске было написано, что Фике прибыла в Россию аж в 1774 году. Представляете? тоже знатоки какие нашлись! Я не выдержала и ручкой поправила эту дату у себя на диске.
Отправлено: 05.04.10 10:34. Заголовок: Elenka пишет: Я сам..
Elenka пишет:
цитата:
Я сама в какой-то теме Никиту с Анной свела вместо Марии :)))
Ага, помню-помню =))) Да ладно, мне самой до сих пор смешно. Вчера несколько раз перечитала, а не дошло - чего это люди угарают. Думаю: неужели я настолько некомпетентна?
Сообщение №: 402
Зарегистрирован: 11.10.09
Откуда: РФ
Рейтинг:
2
Отправлено: 05.04.10 13:43. Заголовок: Sound of silence пиш..
Sound of silence пишет:
цитата:
Только что взяла в руки книгу "Свидание в Петербурге" и в самом же начале с чистой совестью читаю: "В апрельский день, с которого мы начнем наше повествование, Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок"
Вот и у меня так же! "Раскопки" никак не повлияли! Для меня так и остаётся: князь Никита Григорьевич Оленев и даже княгиня Мелитриса Николаевна Оленева. Кстати, о Мелитрисе, откуда, такое необычное и весьма интересное имя?! Вот бы и об этом спросить у Нины Матвеевны!
Сообщение №: 1244
Info: стрелец в тигровой шкуре
Зарегистрирован: 01.07.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 05.04.10 13:47. Заголовок: Если я правильно пом..
Если я правильно помню, это имя встречается в былинах, где именно - не помню. Оно встречается и в «Обломове» в главе «Сон Обломова» тоже как отсылка к былинам. И еще я, кажется, видела это имя в «Сказании про Бову-королевича». Такое красивое древнерусское имя.
Кстати, хороший повод для пересмотра фильма, ну или перечтения книги :))))
Как раз этим сейчас и занимаюсь =) Первый раз некоторым историческим фактам не придавала значения, какие-то моменты упускала - надо бы это дело исправить. Евгения Бервальд пишет:
цитата:
Такое красивое древнерусское имя.
Вот никогда бы не подумала, что имя древнерусское! Предполагала, что оно имеет французские корни (в связи с тогдашней модой на все французское). Возьму на заметку. Просто нигде раньше это имя не встречала.
Сообщение №: 29
Зарегистрирован: 15.04.11
Рейтинг:
0
Отправлено: 16.04.11 17:08. Заголовок: Elenka пишет: а Лес..
Elenka пишет:
цитата:
а Лесток произносит на иностранный манер, он же все-таки француз.
На французский манер он был бы не Оленев, а Оленёв (ударение на последний слог) . А мне кажется, что Оленев как-то благозвучнее, чем Оленев. Каким-то малограмотным мне кажется этот вариант, вроде "мадемуазель Котовой" из фильма "Отпуск за свой счёт"
Сообщение №: 25
Зарегистрирован: 27.09.11
Откуда: Россия, Тольятти
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.10.11 14:28. Заголовок: Всем низкий поклон! ..
Всем низкий поклон!
Посмотрел на днях передачу о Гардемаринах на Ютубе, воспоминания, ляпы и т.д. Не нашёл темы, кудабы эти два ролика запостить, решил здесь. Кстати, в этом фильме диктор произносит фамилию Никиты с ударением на первый слог))
Сообщение №: 18
Зарегистрирован: 26.06.13
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.07.13 10:34. Заголовок: Как по мне, то я при..
Как по мне, то я присоединюсь к той половине человечества, кто считает что ОлЕнев звучит благороднее, по-русски, что ли... Возможно, действительно Оленев было произнесено на иностранный манер... Причем, я думаю, что и сама автор не знает точного ответа...) Как понимаю, все эти фамилии были в нашем историческом прошлом, и были написаны скорее всего без ударения...
Сообщение №: 2863
Зарегистрирован: 05.11.09
Откуда: Россия, Тверь
Рейтинг:
14
Отправлено: 21.09.17 09:43. Заголовок: Нет. Этот Оленев так..
Нет. Этот Оленев такой себе на уме товарищ) Ни здрасте, ни до свидания. А Александр Белов (тоже мой студент) такой немного запаздывающий, робкий, но упакован с иголочки, опрятно как наш книжный Белов). Но ведь он только первокурсник, может это акклиматизация)
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет